Followers

Friday, 7 March 2008

Ready for the Week-end

Fluffy


You arrive home from work and just actually want to take it easy. It's nice to be greeted by one of your cats, but Fluffy was not a very happy boy, meowing all the time.

Fluffy: Of course I was a bit bored. I was waiting for Mrs. Human to arrive so that we could get some action around here, a few cuddles and strokes and being spoilt. Instead of that she paid more attention to Mr. Human and was packing out her shopping bags and putting them in the fridge. I had a look, but didn't see any tins of my favourite fish. So I decided to get some attention and a good few strong meows are always good for getting attention.

Deutsch: Ich komme an von der Arbeit und eigentlich will nur etwas ausruhen. Es ist schön eine Begrüssung in Empfang zu nehmen von einer von die Katzen, aber Fluffy war nicht so ein glückliche Junge, immer Miauend die ganze Zeit.

Fluffy: Natürlich, Ich war ein wenig gelangweilt. Ich wartete auf Frau Mensch für etwas Aktion in der Bude, ein wenig kusheln und streicheln und in allgemein verwöhnt sein. Statt dessen sie hat mehr mit Hr. Mensch geredet und hat Ihren Einkaufstaschen ausgepackt und die Sachen versorgt in der Kühlschrank. Ich stahl ein Blick, aber sah keine Büchsen von meine lieblings Fisch. Ich entschloss ich wollte Achtung verschaffen und machte ein paar starke meows
.
'Fluffy

So what did Mrs. Human do. Instead of paying attention to my needs she got out her camera and took a photo, just as I was reaching one of my loudest most annoying cat calls. The one I usually reserve for the cats I don't like. There is nothing more humiliating than having your picture taken with the mouth wide open, even if Mrs. Human thinks I have a sweet little mouth. Any other cat would have ran and hid.

Deutsch: So was hat Frau Mensch gemacht. Statt mich Ihre volle Achtung zu schenken, sie nahm Ihre Fotoapparat vor und machte ein Foto, genau denn wenn ich eine von meine lauteste and meist nervenzerriebenden Katzrufe gemacht habt. Gewöhnlicherweise reserviere ich das für die Katzen, die ich nicht mag. Es gibt nichts erniedrigender als ein Foto mit ein weit offene Mund, auch wenn Frau Mensch meint ich habe eine süsse kleine Mund. Jede andere Katz war weg gelaufen und sich versteckt.

Ok Fluffy, you have had your say. I have just taken the picture of the week (might even get famous in a cat magazine) and you get annoyed. So now let me carry on with this blog, after all it's mine.

Deutsch: OK Fluffy, du hast deine sagen gehabt. Ich habe gerade Foto der Woche gemacht (vielleicht werde ich sogar berühmt werden - wird noch in ein Katzenheft abgebildet) und du wirdst verärgert.

Drogen & Alkohol

So, where was I yesterday evening. We had one of our first aid evenings. Once a year we have a sort of evening for the public where everyone is invited. We had organised one of the members of the local police force, who works in the drugs and alcohol section and he gave us a bit of a lecture about how to keep your kids away from misuse of the stuff. It was very interesting, although my kids are over the phase where they could be tempted (I hope) we could have a discussion afterwards and there was a lot to learn. He brought a few examples with him of the choice you have today (see Photo) if you want to go on a trip, and even I didn't know all the names of the stuff. Afterwards we served up something to eat and drink (naturally only non-alcoholic drinks - which was something completely different for my colleagues), but everyone seemed to have had a good time.

Deutsch: So, wo war ich gestern Abend. Wir hätten eine von unsere Samariterabende. Einmal in Jahr wir haben ein Abend for die allgemeine Publikum. Wir organisierte ein Polizist, wer arbeitet in der Alkohol und Drogen Sektion und er hat ein Referat gehalten wie man die Kinder weg bleibt von Misbruch von diese Sachen. Es war sehr interessant, zwar meine Kinder sind jetzt aus diesem Älter (ich hoffe). Wir könnte nachher diskutieren. Der Polizist brachte ein paar Beispiele mit (siehe Foto), wenn man auf eine Reise gehen will, und sogar ich kannte nicht alle diese diverse Drogen namen. Nachher hätten wir etwas zu essen und trinken (natürlich ohne Alkohol - etwas anders für meine Kolleginnen) aber alle scheint ein gute Abend zu haben.



Drogen & Alkohol
Drogen & Alkohol

Wednesday, 5 March 2008

Snow this morning

View towards South, Feldbrunnen

The last words my Mr. Swiss usually says to me in the morning before I leave for work is be careful - probably referring to my driving talents. We had been threatened with snow since the beginning of the week. Yesterday it was just a dusting, but today it layed on the fields, but luckily the roads were just a bit wet. We had temperatures of around 0°C but nothing was frozen. When I drive off I have to drive up a hilly bit where you get this view towards South - the Alps were in the clouds. I usually have my son with me as I drop him off on the way. It's a private road that only members of the village tribe are allowed on, so very little traffic. I took a quick look in the rear mirror, saw nothing was coming, so pulled up took this photo from the car.

Deutsch: Die letzter Wörte mein Mann sagt zu mir am morgen, bevor ich an die Arbeit gehe sind "Bist (bisch - schweizerisches) vorsichtig" - denkend an meine Fahrkunst warhrscheinlich. Bedroht waren wir schon mit Schnee seit anfangs Woche. Gestern war es nur ein feine Schneestaub, aber heute es lag auf die Felder, zum Glück war die Strassed nur etwas nass. Wir hätten 0°C Temperature, aber nichts war gefroren. Wenn ich fahre, ich muss aufwarts auf ein Landstrasse von wo man diese Blick nach Süden hat - die Alpen war in den Wolken. Mein Sohn ist immer bei mir, weil er arbeitet auf meine Arbeitsweg. Es ist ein Privatstrasse und nur Mitglieder von der Dorfstamm dürfen es befahren, deshalb sehr wenig Verkehr. Ich blickte schnell in die Spiegel, sah das nichts war in Anmarsch, haltet schnell an und nahm diese Foto von meinem Auto.

St. Niklaus in snow, Feldbrunnen

Afterwards I was in the top half of the village. Here a bit more snow, and colder. I took this photo through the car window - perhaps that is why it was so blue, or perhaps because it was seven in the morning.

Deutsch: Nachher war ich in die obere Hälfte von Dorf. Hier etwas mehr Schnee und kälter. I nahm diese Foto durch den Autofenster - vielleicht deshalb es ist ziemlich blau, or vielleicht, weil es um 7 Uhr morgens war.
Looking West, Bellach

The view towards the industrial area from the office window still shows a layer of snow but it was slowly disappearing. The Bise was also blowing. You don't know the Bise. Well I was surprised but found this explanation in Wikipedia:

"In Switzerland the bise blows from the north-east, above all during the winter months, and is due to a high-pressure cell north-west of Switzerland. The effects of the bise are strongest in Geneva, situated in a narrow passage between the Jura mountains in the West and the Alps in the South. Many foreign travellers to this Swiss city have commented upon it."

which more or less sums it up. It can reach speeds of 60 kilometers/hour and gusts of it can reach over 100 kilometers per hour. I can tell you it is not just cold wind but a bloody cold wind to use the right word for it., so it was one of those rare occasions when I was glad to arrive in the warmth of the office.

Deutsch: Die Ansicht gegen die Industrie von unsere Bürofenster zeigt immer noch ein Schicht Schnee, aber es war langsam am verschwinden. Die Bise bläst auch. Ihr kennt sicher die Bise. Ich fand diese Erklärung in Wikipedia

"Die Bise ist ein trockener, kalter Wind, der kalte Kontinentalluft aus dem Nordosten Europas nach Mitteleuropa befördert. Dieser erreicht wegen der Kanalisierung im Schweizer Mittelland durch die Alpen und den Jura seine größten Stärken im Genferseeraum, wo bei klassischer Bisenlage nicht selten mittlere Windgeschwindigkeiten von 60 km/h und Böenspitzen bis über 100 km/h registriert werden."

Es war einer von die rare Momente, wenn ich froh war in einem warme Büro zu sitzen.


Jura mountains, Bellach

However if you look towards North from the office window, the scenery is a bit more pleasant and you can see the first chain of the Jura mountains. On the right of the photo there is the highest point in the Kanton (county) of Solothurn known as Hasenmatt (loosely translated rabbit's field). Yes I have been up there in summer in my younger climbing days and you get a wonderful view over the flat plane down to the alps. It has now stopped snowing and it seems that we have had our share for the time being.

Deutsch: Jedoch, wenn man gegen Nord schaut durch die Bürofenster, der Landschaft ist angenehmer und man sieht die erste Kette der Jura. Auf der rechten Seite sieht man die höchste Punke in Kanton Solothurn, der Hasenmatt. Ja, ich war schon dort oben in Summer in meine jüngere Jahre und man bekommt eine schöne Aussicht über die flache Land bis zu den Alpen. Es hat jetzt aufgehört zu schneien und es scheint wir haben unsere Ration für jetzt.

Tuesday, 4 March 2008

Time off from work

This morning I was not very happy. When I drove off to work there was actually snow flakes falling from above. By the time I got to work and during the morning the snow stopped and it brightened up. I was glad as I had an appointment at the docs at eleven. I arrived 5 minutes late and he actually seemed to be waiting for me. It was just a diabetic check up to see if I had been good and kept to my diat. Most of the time I forget to take my tablets and write all the details down. He wasn't very happy about that, but the results were ok so we had a talk about just in time deliveries in connection with my work stress and the medicine he gets from other countries within 24 hours.

On the way back to the car I made a few photos - as usual

Deutsch: Heute morgen war ich nicht sehr glücklich. Es hat tatsachlich ein wenig geschneit während der Fahrt zu der Arbeit. Bis ich in Geschäft war und durch die Morgen hat der Schnee aufgehört und es war ein wenig heller geworden. Ich war froh, weil ich ein Verabredung mit der Arzt hätte um 11 Uhr. Ich kam mit 5 Minuten Verspätung an und ich glaube er hat tatsächlich auf mich gewartet. Es war nur ein diabetiker Kontroll zu schauen, ob ich schön gefolgt habe mit meine Diät. Meistens vergisse ich meine Tabletten zu nehmen und die Detail in Buch schreiben. Der Artzt war nicht sehr glücklich darüber, aber die Resultate waren i.O. so wir haben ein Gespräch geführt über "just in time" Lieferung in Bezug auf meine Arbeitsstress und noch über die Medizin er bekommt innerhalb von 24 Stunde von andere Lände.

Auf dem Weg zu meine Auto ich machte ein paar Fotos - wie immer.


Dornacher Platz, Solothurn


I parked my car in an underground car park on one of the large town squares which has been modernised over the past few years. It used to be a parking lot, now it is flat with the entrance to the park house and a restaurant that is always closed. However there is a telephone cabine there for anyone that might need one today - if you don't have your mobile with you.

Deutsch: Ich parkierte meine Auto in der Untergrund Parkhaus auf eine von unsere Stadt Plätze, etwas modernisiert über die letzten Jahren. Es war ein Parkplatz, jetzt ist es flach mit die Eingang zum Parkhaus und ein Restaurant, welche immer zu hat. Jedoch hier ist auch ein Telephonkabine für irgendjemand zu brauchen - wenn sie kein Handy dabei hat.

Swiss telephone cabine


For those that do not understand the sticker on the window it says "this is a new Publifone and accepts only change" although I have never tried to put a note in a telephone. It probably means you cannot use one of those telephone cards. I wonder how long it will take before someone breaks the glass.

Deutsch: Ich habe ein Übersetzung gemacht von der Kleber auf dem Fenster für die Englishsprechende unter uns (wie ich). Warum nur Münz, Banknoten nimmt kein Telefon, aber wahrscheinlich wollen wir Schweizer sagen man kann kein Telefonkarte brauchen. Ich frage mich nur wie lange es geht bis die Glass kaput gemacht wird.

Vorstadt, Solothurn

This area of Solothurn is known as the "Vorstadt" which translated means actually suburbs. It is a small market town, so the suburbs here are just two streets away from the centre. Although there is only one restaurant on the square opposite which is always closed, here there are 3 restaurants always open, so the people do not get as thirsty as you may think. In Summer they turn themselves into street cafés.

Deutsch: Diese Bezirk von Solothurn ist bekannt als Vorstadt, zwar die Stadtzentrum ist nur 2 Strasse weiter - es ist ein kleine Marktstadt. Zwar es hat nur ein Restaurant gegenüber an der Platz was immer zu hat, hier sind 3 Restaurant, fast immer offen, folglich leiden die Leute nicht so viel unter Durst. Im Sommer sind sie Strassencafés.

P1030050

Meanwhile back to the office - at approximately 3.30 in the afternoon our computer went into a sort of coma and didn't wake up any more. Was I sad - well it was a bit frustrating. One printer was working but need five minutes to think it over before it printed anything, and as we were five people sharing the printer - well work did sort of come to a standstill. It will be fun tomorrow if the computer decides to come back to life.

Deutsch: Und jetzt zurück zu dem Büro - um 15.30 unsere computer ging in ein Coma-artige Zustand und war nicht wieder Wach. War ich traurig - es war ein wenig frustrierend. Ein Drucker ist noch gelaufen aber hat 5 Minuten gebraucht zum überlegen bevor es hat etwas gedruckt. Wir sind 5 Leute mit ein Drucker - Arbeit hat doch ein wenig Stillstand bekommen. Es wir lustig morgen wenn die Computer wieder zum Leben erweckt wird.

Monday, 3 March 2008

Monday Blog

Tabby


This is how I felt this morning when the alarm went at 6.00. I hate Mondays, especially Monday morning, but don't we all - what did you say Tabby?

Tabby: I don't know what the fuss is about. Any morning is ok with me. When I arrive home after a night out with the cats, I just have a lay down and a few hours sleep.

Yes, being a cat at my place is a good life. You don't have to go hunting for the food, it all comes prepared and is always there.

Deutsch: So habe ich mich gefühlt heute morgen wenn die Alarm um 6.00 los ging. Ich hasse Montags, besonders Montag morgen, aber ich glaube so geht uns aller - was has du gesagt Tabby?

Tabby: I weiss nicht was so schlimm ist. Jeder Morgen ist ok mit mir. Wann ich zu Hause komme, nach ein Abend fort mit die Katzen, Ich liege ab und schlafe für ein paar Stunden.

Ja, eine Katze bei mir hat es gut. Sie müssen nicht jagen für Ihre Futter, es kommt alles bereit und ist immer da.

At 7 in the morning I left my cats and Mr. Swiss for a day in the office. It turned out to be one of those days that are better left out. Not going into too much detail, but work in an export department can sometimes get a bit hectic. My days of looking after Asia are now past, thank goodness. I am getting on in years and preparing the way for the younger generation, so concentrate more on Europe. Sometimes Europe is too near for my liking and the words "just in time" apply to business these days. The customer orders today and gets the goods delivered tomorrow - sounds good, if you are not responsible for seeing that it all happens. Today I don't think anyone left the office before 05.30 in the evening.

Deutsch: Um 7 morgens ich verlass meine Katzen und Herr Schweizer für ein Tage in Büro. Es hat sich bewiesen, dass es besser wäre wenn diese Tag nicht existiert hätte. Ich will nicht in Detail gehen, aber Arbeit in ein Exportabteilung kann sehr hektisch werden ab und zu. Meine Tage wo ich Asien betreut habe sind vorbei und ich bin froh. Ich gehe langsam zum "grufti"Alter (mein Sohn hat diese Wort ab und zu benützt - ja die junge Leute erfinden die Sprache neu) und mache der Weg frei für die jungere Generation, ich betreue jetzt mehr die Länder in Europa. Europa ist etwas zu viel in der Nähe heute und die Wörter "just in Time" sind anzuwenden in der heutige Tagen. Die Kunde bestellt heute und bekommt die Waren morgen - tönt gut, wenn man nicht verantwörtlich ist das es so passiert. Heute ich glaube niemand hat das Büro verlasse vor 17.30 Uhr.

Bear Pit


On my way home from work I was listening to the news on the car radio. They were talking about the storm "Emma" that we had over the week-end. In the town of Bern we have a bear pit as the bear is the symbol of Bern. The bears have lived there for more than 100 years, but today, in keeping with the kindness to all living things that we are developing, the bear pit is no longer considered good enough for the bears, and a new bigger and more luxurious place is being constructed along the River Aare where they can even go swimming in the river. Big deal for the bears, I just hope they don't swim too far and eat what gets in their way - in summer there is a swimming pool along the river for humans.

Deutsch: Auf meine Heimweg von der Arbeit ich hörte die Nachrichten in Autoradio. Sie habe gesprochen über die Sturm "Emma" das vobei ging am Wochenende. In der Stadt Bern wir haben ein Bärengraben, weil der Bär die Symbol von Bern ist. Die Bären wohnen da seit mehr als 100 Jahren, aber heute, in Zusammenhang mit die Entwicklung am Sorge zu alle lebendige Sachen, die Bärengraben ist nicht mehr gut genug für die Bären, und eine neue grössere und luxuriöse Platz wird gebaut an die Fluss Aare, wo sie können sogar schwimmen gehen. Sehr gut für die Bären, Ich hoffe einfach, dass sie nicht zu weit schwimmen und fressen was im Weg ist - in Sommer es hat ein Schwimmbad für Menschen an die Aare.

Back to the radio report. One of the bear keepers was being interviewed as the large fir tree on the right in the picture was blown down by the wind and broke into 4 pieces. This is for the Swiss a bit tragic, because the fir tree belongs to the bear pit. The keeper said that the bears would not really miss it as they are very adaptable animals and are really only interested in their food and not the surroundings. In this case the tree will not be replaced, so I suppose we have many disappointed Swiss who will miss their fir tree. I visited the bear pit last year in Summer and looking at the photos I took, they seem to have enough trees left.

Deutsch: Zurück zum Rdiobericht. Ein Bärwärter war befragt, weil die Tanne auf die rechte Seite in der Bild stürzte um von der Luft und zerbrach in 4 Stücke. Das ist ein kleine Tragödie für die Schweizer, weil diese Tanne gehört einfach zum Bäregraben. Der Wärter sagte, dass die Bären würde es nicht unbedingt vermissen, weil sie sind anpassungsfähiger Tieren und sind eigentlich nur interessiert an Ihre Futter - nicht die Umgebung. Deshalb wird die Baum nicht ersetzt, so es ist nur die Schweizer was Ihre Tanne wird vermissen. Ich besuchte die Bärengraben letzter Jahr in Sommer, und wenn ich die Photos anschauen, sie haben immer noch genug Bäume.

Bear Pit, Bern

Sunday, 2 March 2008

Sunday at Home

This morning it was still very windy, the remainder of the storm from Friday. We were not so badly hit in Switzerland as Germany where there were some tragic accidents caused by falling trees. I took a film of our garden this morning.

Deutsch: Heute Morgen war immer noch ein Sturm rest da von Freitag. In der Schweiz war es nicht so schlimm als in Deutschland. Da hätten sie ein paar tragische Unfall durch sturzende Bäume. ereignet. Ich machte ein Aufnahme in unsere Garten heute morgen.





My 3 cats stayed indoors, mainly because of the Wind, but Garfield, the new cat in town, was in our garden and they did not want to go out. I have never met such a conceited cat as Garfield. I went out into the garden and clapped my hands. He moved away and sat on the edge of the garden. Tabby was watching and decided to come out and watch the action. I then moved over to Garfield and clapped once again. Garfield moved further away. I then went to Tabby to show Garfield that we meant business - no result. I then walked closer to Garfield did another clap and he disappeared. Tabby then took her courage together and went for a walk. The other two cats remained in the kitchen behind the window and decided not to go out. I took this photo of them from outside, so you can see my reflection. As it was Sunday morning, I was not exactly dressed up to go out - the casual look was called for.

Deutsch: Meine 3 Katzen blieben zu Hause, hauptsachlich wegen die Luft, aber Garfield, die neue Katze in der Gegend, war in unsere Garten und sie wollten nicht draussen gehen. Ich habe nie so ein eingebildte Katze wie Garfield getroffen. Ich ging in die Garten und klatschte mit der Hände. Er bewegte sich und sass am Rand fon die Garten. Tabby schaute zu und entschloss sich draussen zu kommen um die Schau anzugucken. Ich bewegte mich zum Garfield und klatschte noch einmal. Garfield entfernte sich ein wenig. Ich ging zu Tabby um Garfield zu zeigen, dass wir es Ernst meinten - keine Resultat. Ich ging näher am Garfield, klatschte nochmal und er verschwand. Tabby nahm Ihr Mut zusamme und ging spazieren. Die andere zwei Katzen blieben in die Küche und entschloss sich drinnen zu bleiben. Ich machte diese Aufnahme mit die Katzen von draussen - man sieht meine Spiegelung in der Fenster. Da es Sonntag morgen war, war ich nicht eigentlich angezogen für in Auszugehen - casual war angesagt.

Nera and Fluffy behind the window


Nera: I didn't want to go out. I had just finished grooming myself and didn't want my wonderful silky fur to get tangled.
Ich wollte nicht draussen gehen. Ich hätte mich gerade gepflegt und wollte meine wunderbarer seidige Pelz nicht durcheinanderbringen.

Nera did have problems with her fur this morning. She paid a visit to her cat box and because of her long fur, there were some remainders left hanging. Mr. Human managed to clean her up, but afterwards had to do some fur trimming to make sure it didn't happen again (stop hissing Nera)
Nera hat einige Probleme mit Ihre Pelz heute Morgen. Sie ging zu Ihre Katzenkiste aber, weil sie so lange Pelz hat, war ein paar reste hangen geblieben. Hr. Mensch hat sie saubern können, aber nachher hat etwas abschneiden mussen um sicher zu gehen dass es nicht nochmals passierte (nicht fauchen Nera).

Fluffy: If I remember rightly you had other problems with your fur this morning and afterwards you scratched me
Wenn ich mich genau erinnere, du hast andere Problem mit dein Pelz gehabt heute Morgen und nachher hast du mich gekratzt.

Nera: I don't know what you mean.
Ich weiss nicht was du meinst.

Fluffy: Ask Mrs. Human, she made a film.
Fragt Frau Mensch, sie hat ein Film gedreht.

Me: Yes, that's right. You scratched Nera so I decided to teach you a lesson and make a film of the operation.
Ja, genau. Du hast Fluffy gekratzt und ich entschied ein Lektion zu erteilen und drehte ein Film von die Geschehnissen.

Nera: You mean you are going to show the world how Mr. Human attacked me with the scissors. How embarrassing - hiss, hiss
Du meinst du zeigst der Welt wie Hr. Mensch mich angriff mit die Schere. Wie peinlich - fauch fauch

Fluffy: If you hadn't have scratched me afterwards, we wouldn't have to show the film. Mr. Human gave me a cuddle afterwards.
Wenn du mich nicht gekratzt hättest, wir müssten die Film nicht zeigen. Herr Mensch hat mich nachher geknuschelt.

Nera: You deserved that scratch - no-one laughs at me
Du hast das Kratze vedient, niemand lacht mich aus.

Me: So Nera, that is enough.
So Nera, genug.

Here is the film I took of Nera with the original soundtrack. This was dangerous work but we survived - stop hissing Nera!
Hier ist der film ich drehte von Nera mit original Ton. Es war gefährliche Arbeit, aber wir überlebte - Nera aufhören zu fauchen!