Followers

Saturday 22 March 2008

The Saturday before Easter

Nera, begging

I do have a clever cat, but a sly one. I don't know how many cats can do what our big fat Nera can.
Nera: Human watch your words, otherwise I won't show how clever I am when you have the camera.
Sorry Nera, but you are big and do eat a bit too much sometimes.
Nera: Who gives me the food huh?
OK, my wonderful fluffy Nera can stand on her back legs and beg with her front paws. It is not often I managed to take a photo and have to be quick, otherwise I would have used the flash, but had no time. As she stands there she moves both front paws together up and down.
Nera: That sounds better. I was only doing it for Mr. Human to get a special treat out of him, but it didn't seem to work. He was too much interested in getting ready to go shopping.
That was correct Nera, me and Mr. Swiss went shopping this morning. It had stopped snowing during the night, the roads were wet, but were no problem.

Deutsch: Ich habe so ein kluge Katz, aber schlau. Ich weiss nicht wie viele Katzen kann das machen was unsere grosse dicke Nera Kann.
Nera: Mensch, passauf was du sagst, sonst werde ich nicht mehr zeigen wie klug ich bin wann du hast die Fotoapparat.


Entschuldigung Nera, aber du bist gross und isst ein wenig zu viel manchmal.
Nera: Wer gibt mich das Essen Huh?
Ok, mein wunderbare flauschige Nera kann auf die hintere Beine stehen und bitten mit die vordere Pfoten. Es ist nicht sehr oft ich habe die Gelegenheit ein foto zu machen und muss schnell sein, sonst hätte ich die Flasch gebraucht, aber hätte keine Zeit. Wie sie da steht, bewegt sie die vordere Pfoten auf und ab.
Nera: Das tönt besser, Ich habe es nur gemacht für Herr Mensch, weil ich ein spezial Katze Treat wollte, aber es wirkt nicht. Er hat mehr Interesse in bereit machen zum einkaufen.
Das war korrekt Nera, Herr Schweizer und ich ging einkaufen heute morgen. Es hat nicht mehr geschneit während die Nacht, die Strassen war nass, aber waren keine Probleme.


Solothurn in snow


As you can see, there was still quite a bit of snow around. I took this photo in Solothurn on the ring road. The large building on the left is one of those stately homes that the rich Solothurner elite had built at the turn of the century. The mountain behind belong to the jura mountain chain and they certainly had a lot of snow yesterday.

Deutsch: Wie mann sieht, es war immer noch viel Schnee da. Ich nahm diese Foto in Solothurn auf die Ringstrasse. Die grosse Gebäude links ist eine von diese villas gebaut von ein reicher Solothurn anfangs diese Jahrhundert. Die Berg hinten ist von der Jura Kette und es gab viel Schnee gestern.


Entering Solothurn through the Basel Gate

The entrance to the town of Solothurn is always worth a photo. This is a view towards the gate of Basel with the St. Urs cathedral on the left. We did not go into the town (traffic forbidden) but turned right on the coming roundabout.

Deutsch: Die Stadteingang von Solothurn ist immer ein foto wert. Hier ist ein Blick gegen die Baseltor mit der St. Urs Dom auf der linke Seite. Wir sind nicht in die Stadt gefahren (Strassenverkehr verboten) aber sind rechts abgebogen bei die Kreisel.


St. Urs Cathedral in Solothurn in snow

Here is a better view of the cathedral. You get a wonderful view over the town and surroundings from the balcony.

Deutsch: Hier ein bessere Ansicht von der Kathedrale. Von der Turmbalkon man bekommt ein schöne Ansicht über die Stadt und Umgebung.

I will not go into the gory details about the fight we had in the shopping centre for our week-end food. Let it be said that the car park was almost full and the supermarket as well, but we won and beat all attackers down. Our purses lost the battle, but who cares, next week is again pay day.

Deutsch: Ich werde nicht in die grausame Detail gehen wie wir die Kampf überstanden haben in die Supermarkt für die Wochenendeinkauf. Lass uns nur sagen das die Parking war fast voll und die Supermarkt auch, aber wir haben gewonnen über unsere Gegner. Unsere Geldborsen haben die Krieg verloren, aber wem kummert es sich, nächster Woche is wieder Zahltag.


Solothurn in snow

We were now on the drive home. I always wanted to take a photo of the tree on the right. You can see two round shapes hanging in the branches of the tree. Anyone a clue what it could be. There are a few in this tree, so to put your minds at rest, they are parasites, known as mistletoe. We have a few trees in the area with mistletoe growing on them. I find it quite fascinating. The two big labels on the right are our motorway permission (forty Swiss Francs per year) and underneath our permission to drive through the castle grounds in our village of Feldbrunnen - and that concludes our Saturday sports day.

Yes Nera?
Nera: Don't forget to tell them that me and my sister Tabby and Fluffy are very unhappy. We don't like walking over snow and so we could not go out today. Hisssss.


Deutsch: Wir sind jetzt auf dem Heimweg. Ich wollte immer ein Foto von der Baum auf der rechte Seite nehmen. Man sieht zwei kugelformige Formen in die Aste von der Baum. Weiss jemand was es ist. Es hat ein paar in diese Baum, so zu beruhigen, sie sind Parasiten, bekannt als Mistelzweige. Wir haben ein paar Bäume hier mit Mistelzweige. Ich finde sie faszinierend. Die zwei grosse Kleber auf die rechten Seiten am Autofenster sind unsere Autobahnvignette (Vierzig Franken pro Jahr) und unten unsere Bewilligung durch die Schlossweg zu fahren in unsere Dorf Feldbrunnen – und das war unsere Samstagsportstag.

Ja Nera?
Nera: Vergiss nicht sie zu sagen das ich, meine Schwester und Fluffy sind sehr unglücklich. Wir laufen nicht gern über Schnee und könnte nicht fort heute. Hisssss.

No comments:

Post a Comment